Monday, June 27, 2022

Dan Beachy-Quick


Alcman 89


Translated from the Greek by Dan Beachy-Quick

They are sleeping, mountain-heads, headlands,and the gullies, too—the fallen leaves and the tribe of slow-footedcreatures the dark earth grows—beasts of prey mountain-bred and broodof wild bees and the brutemonsters deep in the deep purple seas:and that flock of omen-giving birds long-winged,they are sleeping, too.
Long before I started translating, those years of trying to learn Ancient Greek, certain words held for me the whole promise of the whole endeavor. I could feel, strange as it might be to say, that certain words held paths within them, and all I really wanted to do was to learn how to walk down those paths. One of those words was the word for poet, ποιητής. It means, simply enough, “maker.” Derived from the noun, the verb form ποιέω translates as you’d expect: “I make.” But verbs in Greek can occur in a voice English doesn’t have, the middle voice. I describe it to myself as Keats describes a laziness so profound the goddesses of Indolent Grace visit him, a state in which body and mind are indistinguishable, that he calls “diligent indolence.” Here it is the verb performs its action against or within itself, and the same word in the middle voice, ποιέεσθαί, would be translated “I consider.” I learned something maybe I always knew, but didn’t know I knew; maybe I learned again, or returned to a kind of knowing, a way of knowing, what a poem had always been for me: the thing that must be built before it can be considered. The poem is the hut thinking lives in; and that thought the poem thinks can live nowhere else but in the poem.
The first time I felt close, years after these early glimmers, was in working on the 89th fragment/poem from Alcman. This poet, born into servitude, claims to have learned his songs from the birds, and singing like the birds, was freed from his bonds; he travelled to Sparta where he led the choirs of virgin boys and girls; and on his death, made citizen of that land. Gentle as a lullaby, that poem puts the world to sleep: mountains, gullies, and trees; beasts of prey and honey bees; the monsters in the deep; and the birds, too. Those birds he calls the “omen-giving long-winged” flock. Yes, “they are sleeping, too.” That last line made me feel it—the thinking in the made-thing, the mind closing around what it has been given as gently as does a hand into which another hand has drifted… The sleep of an endless hour in which the         world ceases all pursuit, bees rest from toil, and even Fate takes a nap. The poem has put in pause all the moves, all that must be done; and something else arises, something outside of time—that path that approaches earthly happiness.

Writing Prompt

Let’s begin with Emerson’s assertions: “Genius is the repair of the decay of things.” It strikes me that ancient poetry offers us a curious way to enact that lovely supposition. The prompt is simple, maybe predictable, but I think could turn toward unexpectedly happy results. Find an ancient poem that time has fragmented—Sappho, Anacreon, Archilochus, Alcman all come immediately to mind. You’ll need to find an edition that preserves the gaps of the original texts; sometimes this is easy to find, sometimes not. The Loeb library will be an immediate resource, which will have the Greek in the pattern in which it has survived the ages, and a quick working back and forth from the English to the translation will allow you to put the words down in approximately the proper place. The challenge then is to fill in the poem, write back into the tatters as a form of repair at the level of genius. Then, lastly, erase the original words, and read what now remains—a reverse of the original damage.

Dan Beachy-Quick

 

No comments:

Post a Comment

Natasha Trethewey

  Elegy For the Native Guard                                         Now that the salt of their blood       Stiffens the saltier oblivion of...